Was ist ein guter Preis für eine Übersetzung - Englisch auf Russisch?

Wenn wir betrachten die Übersetzung von Dokumenten aus dem Englischen ins Russische die offensichtliche Frage schnell stellt sich: Was ist ein guter Preis für eine Übersetzung in die Sprache Russisch? Es ist eine logische Frage zu fragen, aber ein sehr schwer zu beantworten, ohne zu wissen mehr über, was Sie brauchen übersetzt und genau das, was Ihre Übersetzungsanforderungen sind.

Um zu demonstrieren, der Punkt betrachten wir eine andere Frage, dass wir Online-stoßen oft: Wie viel sollte ich zahlen, um über eine Website gebaut? Wenn wir neu in die Entwicklung von Websites gibt, scheint es wie eine vollkommen logische Frage - Sie eine Website gebaut wollen, und Sie wissen, wie viel, um es zu tun. Allerdings wird die Frage ein Web-Entwickler den Wahnsinn zu treiben, weil es immer noch nicht ihm keine Informationen über, was Sie wollen gegeben. Es gibt einen großen Unterschied zwischen einer Bildergalerie, einen persönlichen Blog, einer Multiuser-Spiel oder einem massiven Forum in Bezug auf die Entwicklung und folglich in Bezug auf Preis. Es ist wie ein Mechaniker fragen: Wie viel wird es sein, Ihr Auto vor ihm zu sagen, was ist los mit es zu beheben.

Also, bevor Sie auch nur ansatzweise versucht, ein Budget für Ihre Übersetzungsprojekt zu etablieren, müssen Sie bestimmte im Kopf sein, der genau das, was Sie brauchen. Die meisten Online-Freiberufler werden verstehen, wie der Job abgeschlossen Dreieck funktioniert, aber lassen Sie mich schnell über die grundlegenden Ideen ausgehen. Es gibt drei Ecken des Dreiecks: Zeit, Kosten und Qualität. Wenn Sie Druck auf jeder Seite gelegt wird es in der Regel Auswirkungen auf die beiden anderen. Ebenso werden Druckentlastung auf der einen Seite die beiden anderen zu helfen. Wenn Sie ein Job gemacht sehr schnell, dann wird Ihre Qualität leiden oder die Kosten steigen. Wenn Sie einen günstigen Job wollen, dann nicht erwarten, dass es schnell und gut sein. Im Allgemeinen können Sie erwarten, zwei der drei Ecken auf hohem Niveau, und Sie werden mit ihm mit der anderen Ecke zu zahlen.übersetzung berlin

Also - wenn Sie erwägen, Ihre Übersetzung sind, fragen Sie sich, was Ihre Prioritäten sind. Haben Sie einen schnellen praktikable Übersetzung? Haben Sie eine preiswerte Lösung suchen? Ist das einzige, was für Sie die Qualität des fertigen Produkts ankommt? All dies sind Anforderungen, die aufgetaucht werden kann und gewartet von einem guten Übersetzer.

Es ist manchmal möglich, 'betrügen' auf das Dreieck ein wenig aber. Angenommen, Sie brauchen eine schnelle Übersetzung, wollen aber nicht auf Qualität verzichten. Sie können die Regeln leicht ändern, indem Sie die Einstellung einer Übersetzerin, die in einer anderen Zeitzone, um Sie arbeitet. So können sie noch dauern 8 Stunden, eine Übersetzung zu vervollständigen - aber sie wird nicht sein, was Sie von als "Bürozeiten" zu denken. Die Arbeit kann gehen in der Nacht, wenn Sie für den Tag fertig sind und zurück für Sie sein, wenn Sie die Arbeit am nächsten Tag zu beginnen erneut. Auf diese Weise können sehr geschickt drücken Sie auf den Zeitbedarf ohne eine Erhöhung der Ihre Kosten oder ein Tropfen auf Ihre Qualität.

Der wichtige Aspekt zum Mitnehmen aus ist, dass Kosten nicht nur in Dollar gemessen wird; es muss auch in Betracht Qualität und Zeit in Anspruch nehmen. Nehmen wir an, Sie sind auf einer Arbeitsvertragsbieten - was ist die Kosten für Sie, wenn Sie den Job nicht bekommen, weil Sie Ihr Gebot war nicht lesbar? Die einzige Überlegung sollte hier Qualität sein, denn man kann einfach nicht Sub-Standard-Text leisten.übersetzung München

Zum Schluss ist es wichtig, für sich selbst definieren, die alle Aspekte des Auftrags und zu verstehen, muss, dass der Druck in einem Bereich durch Wertberichtigungen in einem anderen abgeholt werden. Definieren Sie die genauen Bedingungen müssen Sie den Job unter beendet und dann die Preise, geschätzten Fristen zu vergleichen und erwartete Qualität der Arbeit.