Translation Firmenverzeichnisse für die Übersetzer der Gemeinschaft

Translation-Verzeichnisse sind virtuelle "Orte", wo die Sprache Profis können zusammenzubauen und das Gefühl, Teil einer Gemeinschaft. Einschreibung zu diesen Seiten ist einfach und gratis: Sie müssen nur melden Sie sich an, und dann haben Sie Zugriff auf viele neue Kontakte mit mehreren Übersetzungsunternehmen haben, um Jobangebote und kostenlose Werbung. Sie können auch an Diskussionsforen über viele Themen: technische, geschäftliche, finanzielle und rechtliche Übersetzungen, Dolmetschen und Übersetzungsunternehmen in Ländern auf der ganzen Welt.

Professionelle Dolmetscher und Übersetzer sind immer auf der Suche nach neuen Arbeitsplätzen möglich und heute ist das World Wide Web bietet ihnen wertvolle Möglichkeiten und Werkzeuge, um neue Kontakte zu schaffen. Zum Glück gibt es einige Webseiten als Übersetzung Verzeichnisse, in denen die Sprache Profis können sich in Gesellschaft von hilfsbereiten Kollegen und wo sie ihre Arbeit Erfahrungen mit Menschen auf der ganzen Welt zu teilen finden bekannt.

Linguisten sind oft 24/7 aufgrund ihrer Arbeit verbunden sind. Daher sie sehr gut das Internet kennen und sie bald zu berühren Basis mit der breiten internationalen Gemeinschaft von Übersetzern, die Mitglieder dieser besonderen Übersetzungsunternehmen Verzeichnisse sind. Anmeldung zu diesen Websites ist einfach und gratis: Sie müssen nur melden Sie sich an, und dann haben Sie Zugriff auf neue Kontakte aus mehreren Übersetzungsunternehmen, um Jobangebote und kostenlose Werbung. Sie können auch an Diskussionsforen über viele Themen: finanzielle, rechtliche technische und geschäftliche Übersetzungen, Dolmetschen und Übersetzungsunternehmen in Frankreich, Deutschland, England, Italien und vielen anderen Ländern auf der ganzen Welt, Meinungen zu CAT-Tools (Computer Aided Translation), Beratung über Arbeit und Zahlungen von Kunden. Ein Übersetzer kann die Sicht der anderen Kolleginnen und Kollegen aus verschiedenen Ländern oder interessante Artikel über die Welt der Übersetzungsdienstleistungen zu lesen, und dies ist sicherlich nützlich für seine Arbeit. Außer wenn er oder sie hat Probleme Übersetzen eines Begriff oder Satz, in diesen Verzeichnissen kann er oder sie Hilfe zu finden. Finanz Wirtschaft, Unternehmen oder Bindung Equity Research, Marketing kann eine Herausforderung Disziplinen zu übersetzen, aber die Unterstützung der Mitbrüder kann wirklich nützlich sein.

Die wichtigste Eigenschaft zu diesen Verzeichnissen ist ihre Arbeitsplätze bieten. Verzeichnisse sind über alle Kontaktkanäle zwischen Übersetzungsunternehmen oder Agenturen und professionellen Linguisten durch eine Art Brett, wo die Eröffnung der Angebote werden nach Sprachen, Termine und Preise angezeigt. Google, Apple, Microsoft, Ebay, Lionbridge, L-3 Communications, sind Xerox, SDL einige der Firmen, die diese Verzeichnisse verwendet werden, um Sprachexperten, die die Möglichkeit, eine lange Zusammenarbeit mit ihnen anfangen müssen zu finden. Dies ist praktisch für beide Parteien, wie die Firmen können qualifizierte Übersetzer zu finden, und Linguisten mit solchen Marken in Website und Multimedia-Übersetzungen zum Beispiel oder in finanziellen und rechtlichen Korrekturlesen, Marktforschung, Voice-over und Untertitelung zusammenarbeiten. Freelancer können auch direkt gelten für Übersetzungsunternehmen durch die Datenbank von einem Verzeichnis senden sie ihren Lebenslauf, Referenzen und Arbeitsproben. Proz und Translators sind einige der beliebtesten Verzeichnisse, aber es gibt viel mehr Websites über Übersetzungsdienstleistungen und Unternehmen, die eine Menge von Mitgliedern und Besuchern aus allen Teilen der Welt haben.

Translation-Verzeichnisse sind virtuelle "Orte", wo Sprachexperten zu treffen und das Gefühl, Teil einer Gemeinschaft sind. Die gleichen Leute, verantwortlich für diese Websites sind Übersetzer oder Dolmetscher, die sich entschieden, um ihre Kollegen bieten solche bemerkenswerten Service und daher sind wirklich bemerkenswert. Ein weiteres wichtiges Merkmal dieser Verzeichnisse ist, dass sie jederzeit von überall online nicht nur mit Computern, sondern auch durch die mit Mobiltelefonen oder anderen WAP-fähigen mobilen Geräten besucht werden, und das macht Übersetzern fühlen sie nie allein sind.Übersetzungsbüro für Augsburg