Recently (and this impression was solidified on the latest ATA conference), I've noticed a really optimistic trend in our industry, that of the freelance translator earning over US $a hundred,000 per yr. I've professional expertise doing Japanese to English translation, which is what I do for the UN, and English to Japanese translation (very hardly ever), as well as Japanese to English and English to Japanese simultaneous and consecutive interpretation. I double majored in Linguistics and East Asian Language and Tradition translation jobs with a give attention to Chinese and Japanese, and have been finding out Japanese around nine years, and Chinese six years. Being acquainted with these gives you a big increase when in search of jobs.
A starting translator will not be doing wherever near 500 phrases an hour, at the very least of very prime quality, which suggests they will be spending at the very least 7-eight hours doing these 2,000 phrases, everyday. Your Japanese must be adequate to not journey on one or two phrases you don't know, as a result of there will at all times be words you don't know. The consumer doesn't wish to see unnatural English anymore than he needs to see what Google translate can regurgitate. For example you might have a BA in Japanese; you took 3-4 years of Japanese in university, and most likely have had some experience in Japan.
And, as an extra aspect note, people aren't going to get replaced with machine translation anytime quickly, particularly not for Japanese. A translator WILL NOT BE an professional in these items, his knowledge (or her information! A translator simply starting out will probably be anticipated to translate 2,000 phrases a day. A seasoned translator does three,000 words a day, normally at around 500 words an hour.
You need to stress that you're initially an lively practitioner in your field, rather than a scientific/medical translator, and spotlight your time at Columbia to claim that you're snug dealing with your subject in both English and Japanese. I have never accepted work from a Japanese company, so I can't say what they search for particularly, however I do know they put more stress on experience than skills (extra so than American agencies/companies).
Chinese make up one of the largest teams of immigrants, change students, and overseas staff in many countries, whereas Japanese have largely stopped going overseas altogether. Freelance translators get their work from clients and businesses, which they have to find on their own and preserve good relations with. Hardly ever do you ever meet shoppers nose to nose anymore; many translators translate for years nowadays without ever seeing who they are translating for.